KI-Dolmetschen bei Live-Events: geht das?
Simultanübersetzung für Online-, Präsenz- und Hybridveranstaltungen
Sie möchten bei Ihrer nächsten Veranstaltung eine KI-gestützte Live-Übersetzung für Ihre internationalen Gäste anbieten und fragen sich, ob und wie das funktioniert? Wir zeigen es Ihnen!
Wie funktioniert KI-Dolmetschen?
KI-Dolmetschen bezeichnet die Nutzung von künstlicher Intelligenz, um gesprochene Sprache in Echtzeit in eine andere Sprache zu übertragen. Diese Technologie kombiniert verschiedene fortschrittliche Verfahren der Sprachverarbeitung, um Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg zu ermöglichen.
Die technischen Grundlagen
Der Prozess des KI-Dolmetschens besteht im Wesentlichen aus drei Schritten:
Automatische Spracherkennung (Automatic Speech Recognition, ASR)
Zunächst wird das gesprochene Wort durch ein KI-System erfasst und in maschinenlesbaren Text umgewandelt. Diese sogenannte Speech-to-Text-Technologie erfasst die gesprochene Sprache und erstellt eine Transkription.Maschinelle Übersetzung (Machine Translation, MT)
Der transkribierte Text wird dann in die gewünschte Zielsprache übersetzt. Moderne Systeme nutzen neuronale Netzwerke und sogenannte Large Language Models (LLMs), die mit riesigen Datenmengen trainiert wurden. Sie erkennen Muster in Sprache, rechnen Wahrscheinlichkeiten aus und wählen die wahrscheinlichste Übersetzungsfolge.Stimmausgabe oder Untertitel
Abschließend wird die übersetzte Sprache wieder als gesprochener Text ausgegeben (Text-to-Speech) oder sie kann als Untertitel auf dem Bildschirm ausgegeben werden.
Einige der neuesten KI-Dolmetsch-Modelle können inzwischen auch gesprochene Sprache direkt in eine andere Sprache umwandeln, ohne den Umweg über die Texttranskription.
Vorteile von KI-Dolmetschen
KI-Dolmetschen verspricht Schnelligkeit, Skalierbarkeit und Kosteneffizienz: mehrsprachige Kommunikation auf Knopfdruck. So können Meetings, Webinare oder internationale Events in vielen Sprachen gleichzeitig verstanden werden.
Ein weiterer Vorteil ist die automatische Spracherkennung mehrerer Sprachen gleichzeitig: Systeme können oft Sprache wechseln, verschiedene Akzente erkennen und zahlreiche Sprachkombinationen unterstützen.
Grenzen und Herausforderungen
Trotz beeindruckender Fortschritte stößt KI-Dolmetschen noch an Grenzen: Die Systeme erfassen selten kulturelle Nuancen, Ironie, Emotionen oder komplexe inhaltliche Zusammenhänge so präzise wie menschliche Dolmetscherinnen und Dolmetscher. In rechtlich sensiblen Situationen, bei dichten Gesprächen oder interaktiven Diskussionen ist die Technologie daher derzeit noch nicht vollständig verlässlich.
Auch können Fehler wie falsche Terminologie, Missverständnisse oder „Halluzinationen“ vorkommen – das heißt, die KI liefert manchmal ungenaue Informationen, weil sie auf statistischen Mustern basiert. KI denkt nicht mit. Sie kann die Stimmung im Raum nicht erfassen, Missverständnisse nicht aufklären, Fehler nicht korrigieren.
Mensch vs. KI: Kompetenz oder Performanz?
Wir verstehen menschliche Dolmetscher:innen und KI-Dolmetschsysteme nicht als Konkurrenz. KI kann bei bestimmten Veranstaltungen und unter konkreten Voraussetzungen eine gute Wahl für die Verdolmetschung einer mehrsprachigen Veranstaltung sein. Aber in vielen Bereichen sind professionelle menschliche Dolmetscher:innen ihr weiterhin überlegen. Hier haben wir ein paar wichtige Unterschiede gesammelt:
Fazit
KI-Dolmetscher überzeugen vor allem bei den Punkten Kosten und unbegrenzte Verfügbarkeit. Da können wir Menschen einfach nicht mithalten. Und das ist okay! Wenn Ihr Budget begrenzt ist, beraten wir Sie gerne auch zu kostengünstigen (KI-)Lösungen. Professionelle Dolmetscher:innen punkten dafür bei Emotionen, kulturellen Nuancen, Vertraulichkeit und Menschlichkeit. Menschen können nicht nur übersetzen, sondern vermitteln. Und, so sagte es mal ein Kunde zu uns, abends mit am Tisch sitzen und lachen.
Entgegen vieler Behauptungen schneiden Menschen bisher auch bei der Genauigkeit und Vollständigkeit besser ab als die KI. Denn wir können dichte Textpassagen sinnvoll zusammenfassen und unnötige Schachtelsätze kürzen. Die KI übersetzt Wort für Wort. Das ist auf den ersten Blick sehr genau, führt aber dazu, dass jedes “Ähm” mit übersetzt wird und sie bei schnellen und dichten Passagen ins Straucheln kommt.
KI-Systeme versprechen Schnelligkeit. Tatsächlich aber ist der durchschnittliche Abstand zum Original höher als beim Menschen, besonders dann, wenn viele Informationen schnell aufeinander folgen.
Ob menschliche Dolmetscher:innen oder eine KI-Simultanübersetzung für Ihre Veranstaltung besser geeignet sind, hängt also von vielen Faktoren ab. Mit unserem Wegweiser unten können Sie herausfinden, in welchen Fällen wir Ihnen Mensch oder KI empfehlen.
Ist Ihr Event AI-ready?
Finden Sie es jetzt heraus - mit unserem KI-Wegweiser
Unser KI-Wegweiser basiert auf der AI Interpretation Checklist, herausgegeben vom AI Workstream des internationalen Verbands der Konferenzdolmetscher AIIC.